台北人問貸款利率最低的問題
跟台中人問貸款利率最低的問題不一樣
我想應該是看貸款利率最低的角度不同的原因
台北人問房貸利率比較2017的問題
跟台中人問房貸利率比較2017的問題不一樣
我想應該是看房貸利率比較2017的角度不同的原因
台北人問快速借錢方法的問題
跟台中人問快速借錢方法的問題不一樣
我想應該是看快速借錢方法的角度不同的原因

跟銀行辦貸款前有什麼需要幫忙的盡管問吧
銀行貸款專業免費諮詢服務網址:

https://goo.gl/QJte2v


汽車借錢房貸成數商品訊息簡述土地貸款:

房貸利率比較2017中英翻譯好難懂!新竹一間大學餐廳菜單就大搞烏龍,小吃「控肉飯」竟然翻譯成「control meat rice」,變成控制肉飯,學生眼尖發現PO上網後,還有人笑稱,一定是理組學生開的。不過想走國際路線,鬧笑話的還不只這一次,像是之前三星鄉辦活動,看板就不小心打快速借錢成Samsung鄉,或是天雨「路滑」直接音譯變成「Lu Hua」,翻譯出包層出不窮,實在讓人好尷尬。

焢肉飯英文這樣翻 學生笑:理組開的

房屋抵押貸款

商品網址: https://tw.news.yahoo.com/%E7%84%A2%E8%82%89%E9%A3%AF%E8%8B%B1%E6%96%87%E9%80%99%E6%A8%A3%E7%BF%BB-%E5%AD%B8%E7%94%9F%E7%AC%91-%E7%90%86%E7%B5%84%E9%96%8B%E7%9A%84-080906985.html

焢肉飯英文這樣翻 學生笑:理組開的

▲請勿信用貸款條件放生的英文被翻成「Do not animals」。

還有藍色貼紙被發現錯誤,公務人員趕緊撕下來銷毀,原本只是好心提醒民眾天雨路滑,但是「路滑」這兩個字卻直接用拼音,整句念起來實在好尷尬;或是湖邊告示牌上寫著「Do not animals」,是要動物不要靠近嗎?原來是請勿放生的意思,中文翻出菜英文而鬧出不少笑話,不只外國人看不懂,就連台灣民眾也都霧煞煞。(整理:實習編輯朱祖儀)

更多三立新聞網報導
賽事外嬌點!俄羅斯正妹三聲道翻譯
外媒問ISIS 柯:不需要跟你講
車名「欠幹」? 車主解惑原來這樣唸

商品訊息描述: 記者張浩譯、曾佳萱/新竹報導

商品訊息功能:

商品網址: 房屋抵押貸款利率信貸比較2017>https://tw.news.yahoo.com/%E7%84%A2%E8%82%89%E9%A3%AF%E8%8B%B1%E6%96%87%E9%80%99%E6%A8%A3%E7%BF%BB-%E5%AD%B8%E7%94%9F%E7%AC%91-%E7%90%86%E7%B5%84%E9%96%8B%E7%9A%84-080906985.html

信貸是什麼
A332BE4728B239FD
arrow
arrow

    vbfxz537 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()